En este trabajo presentaremos los resultados de un intento por explorar la relación que existe entre el discurso connotativo en la lengua de señas peruana (LSP) y la connotación en el español, a partir de la traducción a LSP del Himno Nacional y del soneto CLXVI de Góngora. Para eso, primero ofreceremos una introducción a la LSP y algunas observaciones sobre la comunidad sorda, su educación y la Investigación acerca de LSP. Luego presentaremos el punto de partida teórico que empleamos para comparar los respectivos discursos connotativos, en particular, la diferencia entre metáfora conceptual y expresión metafórica (Lakoff y Johnson 1980). A continuación, analizaremos brevemente los mencionados textos para determinar la problemática de su traducción, describiendo las actividades que llevamos a cabo para traducir a LSP, señalando las metas que tuvimos al hacerlo de esa manera. Seguidamente, analizaremos las traducciones en LSP de ambos textos, para finalmente concluir con lo que hemos aprendido de este ejercicio, y las consecuencias para el estudio de la LSP y sobre todo para la interpretación mutua LSP-español.
En: Lingüística y Poética. Lima: Academia Peruana de la Lengua – UDEP. pp. 219 – 234
Autor(es):RODRÍGUEZ MONDOÑEDO, Miguel
Año: 2018
Ciudad: Lima
Editorial: Academia Peruana de la Lengua - UDEP
Página del capítulo: 219 - 234
ISSN: 978-612-4159-56-5
Url: https://www.researchgate.net/publication/327704834_Gramatica_y_connotacion_en_Lengua_de_Senas_Peruana_LSP_La_interpretacion_a_LSP_del_Himno_Nacional_y_del_Soneto_CLXVI_De_Gongora