La Oficina de Propiedad Intelectual cuenta con las siguientes áreas funcionales:

Esta sección tiene como objetivo brindar orientación especializada a través de la elaboración de documentos legales, tales como autorizaciones para uso de obras, contratos de cesión de derechos, de elaboración de obras, de investigación, de prestación de servicios y de donación. Además, orienta en la redacción de las cláusulas de propiedad intelectual que se incorporan en figuras legales de mayor envergadura, tales como convenios y contratos de asociación en participación, destinados a establecer el vínculo entre la Universidad y las empresas en proyectos de innovación.

Asimismo, se encarga de difundir la importancia de la propiedad intelectual mediante la organización de charlas especializadas y de cursos virtuales, en los que se aborden diversos temas relacionados con el derecho de autor.

Adicionalmente, la sección tiene como fin promover el desarrollo de creaciones intelectuales en los campos literarios y artísticos, incluyendo el software. Por esta razón, se encarga de realizar la inscripción de todo tipo de obras de titularidad de la Universidad en el Registro Nacional del Derecho de Autor y Derechos Conexos del Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI).

En la Sección de Nuevas Tecnologías se analizan las invenciones o creaciones técnicas, científicas y tecnológicas de nuestra universidad, con el fin de determinar si es posible su protección a través de patentes. Dichas creaciones pueden ser resultados de trabajos o proyectos de investigación, de tesis de pregrado y de posgrado.

Asimismo, se encarga de impartir asesorías y charlas sobre el proceso de desarrollo de dichas creaciones con el fin de orientar a los miembros de nuestra comunidad universitaria a elaborar memorias descriptivas de sus invenciones orientadas a su efectiva protección.

La Sección de Patentes y Diseños Industriales se encarga de proteger, en el Perú y en el extranjero, las invenciones y los diseños industriales creados en la PUCP, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual de la Universidad. Asimismo, brinda asesoría a la Dirección de Gestión de la Investigación en torno a la transferencia y concesión de licencias sobre las invenciones desarrolladas en los proyectos de investigación en los que participa la PUCP con otras universidades y empresas.

La Sección de Signos Distintivos asesora a la comunidad universitaria en la elaboración de diversos documentos legales que incluyan cláusulas sobre dicha área, tales como convenios y contratos de asociación en participación celebrados entre la Universidad y empresas u otras instituciones educativas, contratos de cesión de derechos de marca, de licencia, de investigación, entre otros.

Asimismo, busca difundir la importancia del derecho de marcas y el respeto y correcto uso de marcas ajenas, mediante la organización de charlas especializadas y cursos virtuales en los que se abordan distintos temas sobre la materia.

Por último, la Sección tiene como objetivo proteger los signos distintivos de la Universidad que se emplean en el mercado y que identifican un producto o servicio prestado por la PUCP con determinadas características, de modo tal que los consumidores puedan diferenciarlos de productos o servicios similares prestados por terceros. Para tales efectos, la Sección se encarga de efectuar la inscripción de las marcas empleadas por la Universidad en el Registro Nacional de Marcas del Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI), así como de evitar que terceros registren o usen signos similares que puedan inducir a confusión al público consumidor.

La Sección de Traducción se encarga del proceso de traducción de los documentos especializados de la Oficina de Propiedad Intelectual: patentes, artículos y resúmenes científicos, contratos, acuerdos, convenios y cesiones de derechos, de acuerdo con los requerimientos del Vicerrectorado de Investigación (VRI) y de la misma oficina.

A su vez, brinda asesoría lingüística especializada a los investigadores con el fin de colaborar con la presentación formal de los resultados de investigación para su protección legal y difusión, generando mayor interés y posicionamiento internacional.

Por otro lado, se encarga de realizar actividades de traducción audiovisual (subtitulado) de las investigaciones para presentación de resultados a la comunidad científica y sociedad en general.